THE WORLD OF ENGLISH Friday, 15.11.2024, 02:32
Welcome Guest | RSS
[ New messages · Members · Forum rules · Search · RSS ]
  • Page 1 of 1
  • 1
Forum moderator: Teacher  
Phraseological units and idioms
Former-TeacherDate: Wednesday, 25.01.2012, 13:43 | Message # 1
Dean
Group: Admins
Messages: 504
Awards: 2
Reputation: 4
Status: Offline
Yes, it's so tempting to render Russian idioms and idiomatic meanings following the same pattern, But oftentimes, patterns change and other images are used. So, to say "свободный как ветер" you have to change the core image - 'As free as a bird'.
Idioms and phraseological units are a hard nut to crack, so my advice is - check on most sayings and idioms when you use them.
 
vanillaDate: Tuesday, 18.09.2012, 22:15 | Message # 2
Monitor
Group: Users
Messages: 40
Awards: 0
Reputation: 0
Status: Offline
The basic units of analysis in phraseology are often referred to as phrasemes or phraseological units. Phraseological units are stable word-groups with partially or fully transferred meanings ("to kick the bucket", “drunk as a fiddler (drunk as a lord, as a boiled owl)”, “as mad as a hatter (as a march hare)”). A phraseological unit is a lexicalized, reproducible bilexemic or polylexemic word group in common use, which has relative syntactic and semantic stability, may be idiomatized, may carry connotations, and may have an emphatic or intensifying function in a text. They make our everyday speech brighter.
 
mrsbukaleDate: Tuesday, 25.09.2012, 23:35 | Message # 3
Monitor
Group: Users
Messages: 38
Awards: 0
Reputation: 0
Status: Offline
the idiom ''like a hen over an egg'' excites perfect and funny emotions. I believe it does for all women, because if a woman (all women are hens) learns something new and she is shocked by it, she starts to cackle.
 
Strawberry1992Date: Wednesday, 26.09.2012, 00:45 | Message # 4
Monitor
Group: Users
Messages: 38
Awards: 0
Reputation: 0
Status: Offline
An idiom is a phrase where the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words, which can make idioms hard for students and learners to understand. They make our speech more richer. E. g., the idiom "Honest as the day is long" means: Someone who is as honest as the day is long is very trustworthy or honest. Idiom: Law of unintended consequences-events and/or actions that result from the implementation of a law or rule that the makers of the law did not expect.
 
Flower-girlDate: Wednesday, 26.09.2012, 15:19 | Message # 5
Monitor
Group: Users
Messages: 35
Awards: 1
Reputation: 0
Status: Offline
Idioms can be quite clear (in general; come out; at first; the root of all evil) or pretty unclear (on end; pack it in; high and low; hard cash). Some idioms have proper names in them (a Jack of all trades; Uncle Sam); some other idioms are comparisons (as clear as a bell; as the crow flies). Proverbs and sayings may also have idiomatic character (every cloud has a silver lining; still waters run deep).
There a lot of English idioms that we use in our daily life, and it seems very interesting for me that a lot of English idioms have no equivalents in Russian and vice versa.
 
  • Page 1 of 1
  • 1
Search:


Copyright MyCorp © 2024