THE WORLD OF ENGLISH Thursday, 14.11.2024, 09:52
Welcome Guest | RSS
Site menu

Login form

Section categories
People's relationships (by Seagull) [14]
Cinema world (by 8davids8) [13]
News around the world (by Luck) [18]
Psychological hints (by Assa) [17]
Speaking about dances and art (by Megastarosta) [18]
Lifestyle and Fashion Guide (by Tanya) [16]
Writing about writing (by Rina) [12]
Magic of a moment (by MissJane) [14]
EBM (Everything 'bout Music by Alex) [19]
Around the world (by Ayayulia) [24]
Freelance Blog (by group A) [5]
There can be the posts that are not connected with the themes of your own blogs.
Poetic Mind (by Teacher) [16]
Poetry and the world around
Faith in Our Life (by Arseniy) [1]
Talking about religion and faith
The Art of Anime (by kuroi_NekO) [5]
Focused discussions of Anime films through intercultural analysis, comparison and generalizations
Blogs for new members [4]
Russian and English Together Forever [8]
Intercultural Peculiarities of Translation
Translation Experiments [47]
Practising translation techniques and strategies
Why Communicate? [4]
Communication as a necessary phenomenon of our life
Facts, Events, People or Everything About Russia(By Alex and Max) [9]
Different articles and photos concerning our country.
Just a bit of "Stylistics" (by Neriel) [3]
A Man and The Sacred (Group's Blog) [18]
Nibiru - the Planet of Gods (by Wiking) [1]
Global Issues [1]
Global concepts, urgent themes, different perspectives.
BBC Reader Here [214]
Learn to read BBC website materials here and practise your English
Letters from Great Britain (by Asya) [3]
Personal impressions, observations, stories
Science & Technology [3]
Various ways to explore the world & ourselves.

Main » 2010 » May » 25 » Ахинея: Nonsense, Folderol, Claptrap, Bunk
10:57
Ахинея: Nonsense, Folderol, Claptrap, Bunk
АХИНЕЯ: NONSENSE, FOLDEROL, CLAPTRAP, BUNK
ЛАПШУ НА УШИ ВЕШАТЬ
     
      One of the great things about linguistic study is that you can spend three hours on the phone talking aboutBS, and it's all in the name of scholarship. A Russian translator friend calls, wondering how best to translate the word "bullshit" into Russian, and before you know it, you've discussed etymology, dipped into several scholarly tomes, checked out Internet chats, done comparative studies of derivations and connotations in Russian and English and concluded that this is a topic worthy of a Ph.D. dissertation. In other words, you can have a serious bull session about bull and write it off as a work-related expense. Sure beats punching a time clock.  

      Although the English "bullshit" packs a wallop, I vote for Russian expressions: They are definitely more colorful and far more literate. Take the meaning of BS as a verb: "to deceive someone." In Russian you can use the more decorous, but deliciously ludicrous expressions пудрить мозги (literally, "to powder someone's brain") or лапшу на уши вешать (literally "to hang noodles over someone's ears"). BS can also be a noun that means nonsense, and once you enter the realm of inanity, Russian really shines.

        There is the simple calque нонсенс (nonsense) or the native Russian вздор (poppycock) and глупости (foolishness). If you mean bullshit in the sense of empty words and promises, you can use the words трёп or пустяки. Пустяки are "empty things" -- little nothings. In some contexts, they refer to trifles: Лишь бы детям жилось весело и хорошо -- а остальное всё пустяки. (As long as the children's lives are happy and good -- nothing else matters.) But in the context of talk, they refer to empty words. Неужели тебе самому не скучно болтать такие пустяки! (Don't you bore yourself when you talk such piffle?)

      Another common word for nonsense is чушь or the stronger phrase чушь собачья (literally "dog nonsense"). For emphasis, you can add на постном масле (in oil) or с маслом (with oil) to ерунда or чушь: Трогательная идиллия -- чушь с маслом! (A touching idyll -- what stuff and nonsense!)

      Then there's ерунда. Scholars argue about the derivation, but true or not, I like the explanation that it comes from the Latin gerundium (gerund), which Russians perceived as nonsense since the language doesn't have any gerunds. In any case, it's a fine sort of BS. Take this bit of dialog from a 19th-century Russian novel: Политикой занимаетесь? Что политика? Ерунда. ... Что мы, гимназисты, можем значить в какой бы то ни было политике? (Are you involved in politics? What politics? It's all balderdash. ... What difference can high school students make in any kind of politics?)

          
       Another good word for BS that harkens back to ancient times is ахинея. Russian etymologists throw ashtrays at each other over proposed derivations of this word: While most agree that it comes from the word Athenian, exactly how it came to mean "convoluted nonsense" is hotly debated. Не пьян ведь, а какую ахинею порет! (You're spouting nonsense and you're not even drunk!)

      If you are more Gallic in temperament, you might try the word галиматья, which, everyone seems to agree, comes from the French word galimatias, meaning "gibberish." Такая галиматья! Что же этот вздор может означать, по-твоему? (What doubletalk! What do you think that nonsense means?) If you believe a comment isn't worth a plug nickel, you can say выеденного яйца не стоит (literally, "It's not worth a consumed egg"). Or you can call it набор слов (hot air, a "collection of words" that has no meaning).

     
If you are with friends in an informal situation such as sitting at the bar and shooting the breeze, you might try the crude хренотень, which is derived from slang for a man's private parts. I found this decidedly outspoken headline: Хренотень какую-то говорит этот Фрадков! (That Fradkov Really Piles on the Bullshit!)
      Different body parts, same idea.  

Category: Russian and English Together Forever | Views: 1503 | Added by: Former-Teacher | Rating: 0.0/0
Total comments: 8
8 MissJane  
0
Rubbish, blather, eyewash, or banana oil are also quite suitable if you want to point at the information content of someone's speech smile Banana oil means nonsense, exaggerated flattery, as in I should be on television? Cut out the banana oil! Or I refuse to listen to any more of your childish banana oil. The precise analogy in this idiom is not clear, and we may fancy it is due to the fact that banana oil, a paint solvent and artificial flavoring agent, has no relation to the fruit (except that it smells like it).

7 Ayayulia  
0
I want to add the word "туфта"! It can also be translated as baloney.

5 Rina  
0
I'll also add something... Dear Teacher and friends, how could you forget about such an omnipresent word as ФИГНЯ? It can be translated as bullshit, crap (one more word!), boloney...
And as for the phrases... I remember this one: бред сивой кобылы. (literally – gray horse's raving)... Some English variants for this phrase – it's flimflam, it's hogwash)))

6 Jared_Leto  
0
CRAP is BTW also very rude and informal...))

2 Asya  
0
up up up up up
Very-very interesting!!!! By the way, when reading this article I thought that Russian is weird... Most of all did I like "nonsense in oil/with oil". What BS actually!

3 Former-Teacher  
0
BS is explained in the article - Bullshit! Very vulgar!

4 alex_makh  
0
We do know 'bout it)) And of cource will never use it)

1 alex_makh  
0
Wow)) A very-very interesting piece of information!

If you don't mind, I'll add another word - drivel - while used as a nown means чепуха, чушь, пустая болтовня, and also can be used as a verb - What's the chairman drivelling about now? (Что за чушь несёт наш председатель?)


Only registered users can add comments.
[ Registration | Login ]
Tags Cloud

Statistics

Total online: 19
Guests: 19
Users: 0

Chat window

Calendar
«  May 2010  »
SuMoTuWeThFrSa
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031

Entries archive


Copyright MyCorp © 2024