A few decades ago, Iraq had one of the Middle East's best health systems. By the time Saddam Hussein was ousted, it had all but collapsed under the pressure of sanctions, wars and slashed budgets.
Health spending is now up sharply - from $16m in 2002 to almost $1bn in the 2004 budget. But the challenges in restoring service levels are vast. Neglected or damaged health facilities need repair or rebuilding, equipment needs replacing. Vital drugs have been in short supply.
Since 1990, health indicators have worsened. Death rates in babies and under-fiveshave risen. Chronic undernourishment now affects some 25% of under-fives. Maternal mortality rates are among the region's highest.
Здоровье
Несколько десятилетий назад у Ирака была она из лучших систем здравоохранения на Ближнем Востоке. К тому времени, когда Садам Хусейн был устранен, все уже было почти разрушено под давлением санкций, войн и сокращенного финансирования.
Расходы на здоровье сейчас резко возросли – от бюджета в 16 миллионов долларов в 2002 до 1 миллиарда долларов в 2004. Но сложности в восстановлении уровня услуг обширные. Заброшенные или разрушенные объекты здравоохранения нуждаются в ремонте или реконструкции, оборудование необходимо заменить. Важные медикаменты присутствуют в недостаточном количестве.
С 1990 года индикаторы здоровья ухудшились. Уровень смертности среди детей до 5 лет повысился. От хронического недоедания страдают примерно 25% детей до пяти лет. Уровень материнской смертности один из самых высоких в регионе.
translation comments: 1. was ousted - был устранен; 2. slashed budgets - сокращенноe финансированиe; 3. is now up sharply - сейчас резко возросли (it's necessary to change word order); 4. Death rates in babies and under-fives - Уровень смертности среди детей до 5 лет (sometimes it's also no bad to omit certain information if the translation doesn't lose anything from that).