Иран попросил у ООН защиты от агрессии США 09.12.11 10:51 Иран потребовал от ООН оградить его от «актов агрессии со стороны США», написал в письме руководству организации постоянный представитель Ирана при ООН Мохаммад Хазаи.
В письме, направленном в четверг генеральному секретарю ООН Пан Ги Муну, председателю Совета Безопасности ООН Виталию Чуркину и председателю 66-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН Нассиру Абдулазизу аль-Нассеру, постоянный представитель Ирана при ООН Мoхаммaд Хазаи привлек внимание мирового сообщества к «провокационным и тайным операциям правительства США против Исламской Республики Иран, которые участились и усилились в последние месяцы», передает ИТАР-ТАСС.
В письме сообщается, что «недавно американский шпионский самолет-беспилотник RQ-170, несущий конкретный серийный номер, нарушил воздушное пространство Ирана».
«Этот самолет проделал над иранской территорией расстояние в 250 км, долетев до расположенного на севере города Табас, где он встретил незамедлительный и решительный отпор со стороны вооруженных сил ИРИ», – отмечается в документе.
«Мое правительство подчеркивает, что это вопиющее и неспровоцированное нарушение воздушного пространства правительством США равносильно враждебному акту против Исламской Республики Иран, предпринятому в нарушение международного права, в том числе основополагающих принципов Устава ООН, – говорится в документе. – Иран оставляет за собой право принять все необходимые меры по защите своего национального суверенитета».
Посол призвал международное сообщество «принять четкие и эффективные меры с целью положить конец этим опасным и незаконным актам в соответствии с ответственностью, возложенной на ООН, по поддержанию международного и регионального мира и безопасности в соответствии с буквой и духом Устава ООН».
Iran Asked the UN for Protection from the Aggression of the USA
Iran required the UN should protect the country from "acts of US aggression,” Iranian representative to the UN Mohammad Hazai wrote to the UN leaders.
He sent a letter to UN Secretary General Ban Ki-moon, Chairman of the UN Security Council Vitaly Churkin and Chairman of the 66th session of the UN General Assembly Nassir Abdulaziz Al-Nasser. Iranian representative to the UN Mohammad Hazai attracted attention of the world community to "provocative and secret operations of the US government against the Islamic republic of Iran that have grown in number in the last months,” ITAR-TASS reports.
The document tells about the recent crash of a US drone RQ-170 with a concrete serial number, violating the air space of Iran.
The aircraft passed 250 km over Iranian territory, almost reaching Tabas that is located in the North before it was shot down.
The document says, "My government emphasize that this is an outrageous and unprovoked violation of the air space of Iran that is equal to a hostile act against the Islamic Republic of Iran. Iran reserves the right to take all the necessary steps to protect its national sovereignty”
The ambassador urged the world community to take efficient measures to put an end to dangerous and illegal acts in accordance to the responsibility imposed on the UN to maintain international and regional peace and safety in compliance with the Charter of the UN.
Translation Comments: 1) потребовал от ООН оградить = required the UN should protect (to preserve modality); 2) актов агрессии со стороны США = acts of US aggression (in English nouns standing in preposition to other nouns can fulfil an attributive function); 3) постоянный представитель Ирана при ООН = Iranian representative to the UN; 4) генеральному секретарю ООН = UN Secretary General (in the English language the noun precedes the adjective in suchlike constructions because first we should name the position a person occupies); 5) председателю Совета Безопасности ООН = Chairman of the UN Security Council (don't forget to begin each notional word with a capital letter!).
Asya, I have looked through your translation and find it really good, though a few recommendations. E.g., the highlighted phrases have different modality - it's better to translate 'required the UN should protect'. Please, highlight the most challenging translation items and explain your translation decisions in the section 'Comments' below the translated text.