THE WORLD OF ENGLISH Friday, 03.05.2024, 14:33
Welcome Guest | RSS
Site menu

Login form

Section categories
People's relationships (by Seagull) [14]
Cinema world (by 8davids8) [13]
News around the world (by Luck) [18]
Psychological hints (by Assa) [17]
Speaking about dances and art (by Megastarosta) [18]
Lifestyle and Fashion Guide (by Tanya) [16]
Writing about writing (by Rina) [12]
Magic of a moment (by MissJane) [14]
EBM (Everything 'bout Music by Alex) [19]
Around the world (by Ayayulia) [24]
Freelance Blog (by group A) [5]
There can be the posts that are not connected with the themes of your own blogs.
Poetic Mind (by Teacher) [16]
Poetry and the world around
Faith in Our Life (by Arseniy) [1]
Talking about religion and faith
The Art of Anime (by kuroi_NekO) [5]
Focused discussions of Anime films through intercultural analysis, comparison and generalizations
Blogs for new members [4]
Russian and English Together Forever [8]
Intercultural Peculiarities of Translation
Translation Experiments [47]
Practising translation techniques and strategies
Why Communicate? [4]
Communication as a necessary phenomenon of our life
Facts, Events, People or Everything About Russia(By Alex and Max) [9]
Different articles and photos concerning our country.
Just a bit of "Stylistics" (by Neriel) [3]
A Man and The Sacred (Group's Blog) [18]
Nibiru - the Planet of Gods (by Wiking) [1]
Global Issues [1]
Global concepts, urgent themes, different perspectives.
BBC Reader Here [214]
Learn to read BBC website materials here and practise your English
Letters from Great Britain (by Asya) [3]
Personal impressions, observations, stories
Science & Technology [3]
Various ways to explore the world & ourselves.

Main » 2011 » December » 25 » Experiment 20 - Ticking All the Boxes (Full Translation)
13:36
Experiment 20 - Ticking All the Boxes (Full Translation)
TICKING ALL THE BOXES

Forty years after Britain's first race relations act, employers are starting to follow US firms by sending workers on race awareness courses. But instead of smoothing office relations, such lessons could be inflaming tensions that never used to exist.
Jane Elliott is white, short and tough. For more than 20 years, she has run her day-long workshops in racism-awareness training, US-style. Her approach is uncompromising, brusque and authoritative. She tells her captive audience, she is their "resident BITCH for the day - Being In Total Control Honey".
The programme, run and devised by Elliott herself, aims to give "nice blue-eyed white folks the opportunity to find out how it feels to be something other than white".
In it she divides participants into two groups; blue-eyed and brown-eyed. The "blues" are mocked, humiliated and abused by the "browns", urged on by Elliott. Posters are pinned up around the room saying things like "Would you want your daughter to marry a Bluey?" and "Blue eyes make good secretaries".
The blues are told this emotional distress is what black people experience throughout their lives.
Elliot's programme is just one of thousands in the US, and has just been launched in the UK.

Raising awareness
Since the start of the 1990s there's been a huge rise in the number of consultants, courses, videos and books dedicated to diversity in the workplace in the US. This growth has largely been a defence against escalating numbers of race discrimination cases.
The "diversity business" has also taken off in the UK. According to a recent survey conducted by the Chartered Institute of Personal Development, nearly 70% of organisations have diversity policies in place, in which training plays a vital part.
"You've got an enormous group of people from different ethnic backgrounds... if you can know more about them, you'll do so much better," says Alick Miskin of consultancy Grassroots.
Most diversity training has a lighter touch than Jane Elliot's course, designed to make people aware of racial differences and understand cultural or religious customs.
But many courses go further, "encouraging people to reflect on the impact of what they say," says trainer Tess Lees-Finch.
She asks participants to think about times when they themselves have felt excluded or offended, and to share these emotions with the group. The argument goes that an emotional release can waken people to the impact of their words.

Blonde jokes
She even asks participants to consider whether apparently inoffensive things like cracking "blonde jokes" ought to be tolerated.
In 1995, 75% of 50 largest US companies had diversity directors or managers. Race Relations Amendment Act 2000 puts duty on UK employers to 'promote good race relations'
The theory is that if people are careful about what they say, workplace relations will be more relaxed and productive. But there are questions about whether such training actually delivers.
"We don't have at the present time are very good long-term outcome measures to see what kinds of effects these training initiatives are having, if indeed any effects at all," says Louise Pendry of Exeter University
In fact, some courses could even do more harm than good.
Tracie Stewart, a professor at Georgia University who looks into the causes and effects of ethnic stereotyping, says people turn the anger on themselves because of their own prejudices.
In some courses, she says, participants' frustration about can even lead to a "backlash" or "victim blame", where they actually begin to harbour resentment against other minority groups for the way they feel.
Elisabeth Lasch-Quinn, a cultural historian in the US, argues awareness of racism has made people increasingly anxious about not wanting to cause offence. This, in turn, drives the need for more instruction in the correct "racial etiquette".

More harm than good
Even the mildest incidents and jokes can be deemed offensive and inflate tensions in the office. Diversity training, it's claimed, actually reinforces the sense of difference between people rather than bringing them closer.
One fear is that ethnic minorities may become over-sensitised about the problem of racism, feeling they need to be constantly on guard.
One black female participant called Natasha, was told during a workshop that when shopkeepers do not put change into her hand, this is an example of blatant racism.
She resolved to say something in future. But it's far from clear that such a minor incident is a racist act, and in fact, research suggests it happens to lots of people, black and white.
Sceptics say the message of diversity training is that racism is in the eye of the beholder. Put simply: if you think an act is racist, then it automatically is.
The result is a heightened sense of grievance, even when it is not warranted.
Worse still, commentators suggest it could mean genuine cases of racial discrimination get swamped in a mire of less credible claims.
It is hard to judge what the effect of diversity training is likely to be in the UK. We may like to think that as a nation we are better at handling racial issues than Americans.
At the very least, we should consider the American lesson, say observers. If the spiralling millions of dollars spent in court on racial discrimination cases is anything to go by, the cumulative effect of diversity training could be more tension in the workplace, not less.

Только "для галочки"

Спустя 40 лет после того, как Британия издала Закон о взаимоотношениях между представителями разных рас, работодатели в США начинают следовать правилам, установленным в компаниях, и отправлять работников на курсы повышения расовой компетентности. Но вместо того, чтобы наладить отношения на рабочих местах, эти занятия вполне могут возбудить доселе неизвестную напряженность.
Джейн Элиот – белая, невысокого роста, редко идет на компромиссы. Более 20 лет она ведет каждодневные тренировочные курсы, способствующие осознанию расовых проблем в США. Ее подход исключает какие-либо уступки, ее манеры грубые и властные. Она называет себя в присутствии своих плененных слушателей «СТЕРВА» - старший тренер по естественным различиям внутренней адаптации.
Программа, разработанная и реализуемая самой Элиот, направлена на то, чтобы дать «милым голубоглазым белым возможность понять, что это значит – не быть белым». В течение курса она делит участников на 2 группы: голубоглазые и кареглазые. Людей с голубыми глазами высмеивают, унижают, оскорбляют кареглазые, подстрекаемые руководителем программы. По всей комнате развешаны плакаты, провозглашающие что-то вроде: «А Вы хотели бы выдать свою дочку за голубоглазого?» и «Голубые глаза – допуск к профессии секретаря». Людей с голубыми глазами убеждают, что такой эмоциональный стресс переживают чернокожие на протяжении всей своей жизни.
Программа Эллиотт – всего лишь одна из тысяч, проводимых в США и недавно запущенных в Великобритании.

Повышение сознательности
С начала 90х 20 века произошло резкое увеличение численности консультаций, курсов, видеоматериалов и книг, посвященных национальному разнообразию на рабочих местах в США. Такой рост был в большей мере своего рода защитой против увеличивающегося числа случаев расовой дискриминации.
«Проблемы разнообразия» также не обошли стороной и Великобританию. По данным последнего исследования, проведенного Дипломированным институтом персонала и кадрового развития, почти 70% организаций разработали стратегию расового реагирования, в которой тренировки играют важную роль.
«Собирается огромная группа людей с разными этническими истоками… и если тебе удастся узнать о них побольше, это уже шаг вперед», - говорит Алик Мискин, из консалтинговой компании “Grassroots”.
Большинство обучающих программ в области расовой компетенции намного мягче, чем курс Джейн Эллиотт, предназначенный для формирования знаний о расовых различиях и понимания культурных и религиозных обычаев.
Но многие курсы идут дальше и «помогают людям осознать воздействие сказанных ими слов», говорит инструктор Тесс Лис-Финч.
Она просит участников поразмышлять над теми моментами, когда они чувствовали себя обиженными или покинутыми, и поделиться своими переживаниями с группой. Основная идея состоит в том, что эмоциональная разрядка способствует осознанию влияния сказанных слов.

Шутки над блондинками
Она даже просит участников подумать над тем, стоит ли терпеть такие относительно безобидные вещи, как шутки над блондинками.
В 1975 году одна треть от 50 крупнейших американских компаний обзавелась менеджерами или управляющими отделов расового многообразия. Поправки к Закону о взаимоотношениях между представителями разных рас 2000 года, возлагают на работодателей обязанность по содействию благоприятным расовым отношениям.
Предположение состоит в том, что если люди будут более внимательны к тому, что они говорят, отношения на рабочем месте будут ненапряженными и более продуктивными. Однако все еще существуют сомнения о результативности таких тренировочных курсов.
«В настоящее время у нас нет надежных способов оценки долгосрочных результатов, которые показывали бы, какой эффект производят такие учебные занятия, если вообще есть какой-то эффект», говорит Луиза Пендри из университета города Эксетер.
В действительности же некоторые курсы приносят даже больше вреда, чем пользы.
Трейси Стьюарт, профессор Университета штата Джорджиа, которая рассматривает причины и последствия этнических стереотипов, утверждает, что из-за предрассудков люди направляют свой гнев на себя.
По ее словам, в ходе некоторых занятий раздражение участников иногда приводит к мощной негативной реакции или к поиску виноватых; участники на самом деле начинают испытывать негодование к другим меньшинствам из-за того, как они себя чувствуют.
Элизабет Лаш-Куин, исследователь истории культуры в США, утверждает, что осознание проблем расовой дискриминации сделало людей чересчур обеспокоенными из-за страха обидеть кого-либо. Это, в свою очередь требует более тщательного инструктирования в области корректного расового этикета.

Более вреда, чем пользы
Даже самые незначительные столкновения и безобидные шутки могут восприниматься как оскорбительные и вызывать напряженную обстановку в офисе. Было заявлено, что обучающие программы в области национального разнообразия фактически усиливают отчужденность среди людей, нежели чем объединяют их.
Опасение состоит в том, что национальные меньшинства могут стать слишком чувствительными к расовым проблемам, ощущая потребность быть постоянно на чеку.
Одну из женщин-афроамериканок, принимавших участие в семинаре, по имени Наташа, убедили в том, что если ей в магазине не дают сдачу, то это очевидный признак расизма.
Она твердо решила, что в будущем обязательно ответит на такую наглость. Но это далеко не так – такой незначительный пустяк не есть проявление расизма, и на самом деле, исследования показывают, это случается со многими людьми: как с черной кожей, так и с белой.
Скептики утверждают, основная миссия таких программ состоит в том, чтобы сделать расизм очевидным. А проще говоря: если вы считаете, что тот или иной поступок расистский, то так оно и будет.
В результате возникает преувеличенное чувство обиды, даже когда это изначально не было задумано.
Обозреватели высказывают мысль о том, что положение дел намного хуже. Настоящие случаи расовой дискриминации составляют лишь малую толику среди ничем не обоснованных заявлений.
Трудно судить о том, какой эффект произведут курсы национального разнообразия в Великобритании. Возможно, нам просто нравится думать, что мы, как нация, найдем более разумный подход к решению проблем расизма, чем Американцы.
По крайней мере, как говорят эксперты, мы должны хорошенько обдумать урок, который нам преподнесли американцы. Если миллионы долларов, циркулирующих в судах при рассмотрении дел о расовой дискриминации, для нас ничего не значат, то общий эффект от курсов может вызвать только больше напряженности, а вовсе не меньше.
Category: Translation Experiments | Views: 974 | Added by: MissJane | Rating: 0.0/0
Total comments: 0
Only registered users can add comments.
[ Registration | Login ]
Tags Cloud

Statistics

Total online: 1
Guests: 1
Users: 0

Chat window

Calendar
«  December 2011  »
SuMoTuWeThFrSa
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Entries archive


Copyright MyCorp © 2024