THE WORLD OF ENGLISH Thursday, 02.05.2024, 22:03
Welcome Guest | RSS
Site menu

Login form

Section categories
People's relationships (by Seagull) [14]
Cinema world (by 8davids8) [13]
News around the world (by Luck) [18]
Psychological hints (by Assa) [17]
Speaking about dances and art (by Megastarosta) [18]
Lifestyle and Fashion Guide (by Tanya) [16]
Writing about writing (by Rina) [12]
Magic of a moment (by MissJane) [14]
EBM (Everything 'bout Music by Alex) [19]
Around the world (by Ayayulia) [24]
Freelance Blog (by group A) [5]
There can be the posts that are not connected with the themes of your own blogs.
Poetic Mind (by Teacher) [16]
Poetry and the world around
Faith in Our Life (by Arseniy) [1]
Talking about religion and faith
The Art of Anime (by kuroi_NekO) [5]
Focused discussions of Anime films through intercultural analysis, comparison and generalizations
Blogs for new members [4]
Russian and English Together Forever [8]
Intercultural Peculiarities of Translation
Translation Experiments [47]
Practising translation techniques and strategies
Why Communicate? [4]
Communication as a necessary phenomenon of our life
Facts, Events, People or Everything About Russia(By Alex and Max) [9]
Different articles and photos concerning our country.
Just a bit of "Stylistics" (by Neriel) [3]
A Man and The Sacred (Group's Blog) [18]
Nibiru - the Planet of Gods (by Wiking) [1]
Global Issues [1]
Global concepts, urgent themes, different perspectives.
BBC Reader Here [214]
Learn to read BBC website materials here and practise your English
Letters from Great Britain (by Asya) [3]
Personal impressions, observations, stories
Science & Technology [3]
Various ways to explore the world & ourselves.

Main » 2010 » March » 10 » The shortest novel
13:09
The shortest novel
On the 3rd of March a writer from Ekaterinburg was awarded a special prize for “The most original literary work that develops the principles of minimalism in Russian literature”.

Here you cam read the very contents of his book “A novel without a title”:
“Ne nado. Ya sama.”
that can be translated as “Don't. I [do it] myself.”
The author regards his book as extremely thought-provoking and he mentions the fact that every reader will comprehend his book in his personal unique way. And how do you understand this two-sentenced-novel?

Category: Writing about writing (by Rina) | Views: 956 | Added by: Rina | Rating: 0.0/0
Total comments: 3
3 MissJane  
1
I have no doubts I could write a similar story myself. For instance... "Molchi. Ya dumayu." Or "Ne boisya. ya ryadom." Let's make a competition, guys!

2 Ayayulia  
0
I agree with 8davids8. I can't find any depth and spice here.

1 8davids8  
0
This looks like the black square by Malevitch. But this time I guess it's just PR. Another way of earning money or getting popularity.

Only registered users can add comments.
[ Registration | Login ]
Tags Cloud

Statistics

Total online: 1
Guests: 1
Users: 0

Chat window

Calendar
«  March 2010  »
SuMoTuWeThFrSa
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

Entries archive


Copyright MyCorp © 2024