THE WORLD OF ENGLISH Tuesday, 03.12.2024, 19:59
Welcome Guest | RSS
Site menu

Login form

Section categories
People's relationships (by Seagull) [14]
Cinema world (by 8davids8) [13]
News around the world (by Luck) [18]
Psychological hints (by Assa) [17]
Speaking about dances and art (by Megastarosta) [18]
Lifestyle and Fashion Guide (by Tanya) [16]
Writing about writing (by Rina) [12]
Magic of a moment (by MissJane) [14]
EBM (Everything 'bout Music by Alex) [19]
Around the world (by Ayayulia) [24]
Freelance Blog (by group A) [5]
There can be the posts that are not connected with the themes of your own blogs.
Poetic Mind (by Teacher) [16]
Poetry and the world around
Faith in Our Life (by Arseniy) [1]
Talking about religion and faith
The Art of Anime (by kuroi_NekO) [5]
Focused discussions of Anime films through intercultural analysis, comparison and generalizations
Blogs for new members [4]
Russian and English Together Forever [8]
Intercultural Peculiarities of Translation
Translation Experiments [47]
Practising translation techniques and strategies
Why Communicate? [4]
Communication as a necessary phenomenon of our life
Facts, Events, People or Everything About Russia(By Alex and Max) [9]
Different articles and photos concerning our country.
Just a bit of "Stylistics" (by Neriel) [3]
A Man and The Sacred (Group's Blog) [18]
Nibiru - the Planet of Gods (by Wiking) [1]
Global Issues [1]
Global concepts, urgent themes, different perspectives.
BBC Reader Here [214]
Learn to read BBC website materials here and practise your English
Letters from Great Britain (by Asya) [3]
Personal impressions, observations, stories
Science & Technology [3]
Various ways to explore the world & ourselves.

Main » 2010 » October » 6 » Experiment Three - Idioms and Slang. Post 3.
09:58
Experiment Three - Idioms and Slang. Post 3.
Hi, Everyone! Let's continue our online workshop in translation experiments. Sure you aren't completely zonked out and will grab a few minutes out of your busy schedule to enjoy the new experiment. The piece below is a funny story of a boss-employee conflict provoked by both sides. Read it a few times, feel the rhythm and the intrigue, the style and the tense funny tone. Render the same message in Russian. Again, try to be stylistically adequate and effective. Do not overuse slang and idioms.
 
 
Bossy Matters!

       What will you do if you found that lunch is sticking on the teeth of your boss? Would you go ahead and point it out before the whole office gets a sneak peek into his horrible hygiene manners? More importantly, would you risk your neck and volunteer? Diplomatically speaking, no one in the right frame of mind would actually do that, especially if your boss happens to be the no-nonsense-I’m-the-boss sort of a figure. The dilemma gets easier to solve if the man in command is open to suggestions and is sporting. Even then you might need all the tact that you can gather. Not so for Ryan.
       We all heard a roaring "Get out!” rush out of the boss’ cabin like a thunderbolt. A couple of seconds later we saw Ryan walk out of the cabin. When he saw our eyes pinned on him, he offered a chuckle. Donna rushed to him to ask what happened in that hallowed chamber of power. Ryan shrugged his shoulder and said something to Donna that we couldn’t hear. But Donna’s wide-eyed, open-mouthed expression was enough. Later Donna told us. Ryan had told the boss after a meeting, "And Sir, before we meet again, can you take that spinach bit off your teeth? It makes me squirm!”
Category: Translation Experiments | Views: 1123 | Added by: Former-Teacher | Rating: 0.0/0
Total comments: 1
1 MissJane  
0
Что сделаешь ты, если увидишь у шефа на зубах кусочек пищи? Возьмешь ли на себя смелость подойти и сказать ему об этом, еще до того, как весь офис обратит внимание на эту ужасно не гигиеничную картину? И что самое важное, рискнешь ли ты добровольно своей карьерой? Скажу наверняка – ни один человек в здравом уме не сделает этого, особенно если начальник из породы самодуров. Выйти из такого затруднительного положения будет легче, если «человек у руля» терпим и снисходителен к чужому мнению. Но даже тогда вам следует быть как можно более тактичным. Как бы то ни было, у Райана это не получилось.
«Пшёл вон отсюда!» - громовым раскатом донеслось из кабинета шефа. Пару секунд спустя оттуда появился Райан. Он усмехнулся, когда заметил, что мы все, не отрывая глаз, смотрим на него. Донна бросилась к нему и стала расспрашивать, что же произошло в Палате Его Святейшества. Райан пожал плечами и что-то едва слышно сказал Донне. Но ее ошарашенный вид говорил о многом. Позже Донна нам все рассказала. Оказалось, после совещания Райан сказал шефу: «И кстати, сэр, вы не могли бы вытащить тот кусок шпината, что застрял у Вас между зубов? Меня просто воротит от этого!»

Only registered users can add comments.
[ Registration | Login ]
Tags Cloud

Statistics

Total online: 7
Guests: 7
Users: 0

Chat window

Calendar
«  October 2010  »
SuMoTuWeThFrSa
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

Entries archive


Copyright MyCorp © 2024